美国政府停摆已经将近一个星期了,这一个星期以来参议院众议院乱成一团,两党派在不停的争执经济问题,而这些似乎都不是当地滑手所关心的事情,似乎政府的停摆对滑手们来说是一件非常幸运的事:没有保安来管了!如此好的地形,各种台子,扶手,台阶,加上平滑的大理石地面,再加上没有安保人员的阻挠,这必将成为滑手们的天堂!来看前方"记者"在华盛顿广场给我们带来的组图!
With Washington Plazas Empty and Patrols Down, a Banned Sport Is Suddenly On!
Washinton News:On Wednesday, the day after government workers vacated federal buildings in downtown here, professional skateboarder Darren Harper got on Facebook and broadcast a message to his crew: "One positive thing about the gov't shutdown—spots at gov't buildings are now skateable!"
警察和滑手 Worrest 合照一张
A police officer and skater Bobby Worrest crossed paths at Freedom Plaza in Washington on Thursday. A day earlier, professional skateboarder Darren Harper had broadcast this message on Facebook: 'One positive thing about the gov't shutdown—spots at gov't buildings are now skateable!'
很多人坐在台子上休息,结实的扶手,椅子,台子都是滑板理想的道具
Skateboarders convened in Washington. Where most people see ornate, neo-Classical federal buildings, these Washingtonians see sturdy railings and low stone benches—beautiful, ideal 'obstacles' for skateboarding stunts.
正在录制的 Worrest
Mr. Worrest rested while a friend filmed a trick. After the Sept. 11 terrorist attacks, a security crackdown pushed skaters out of the Capitol area and eventually into a skate park created for them outside the federal district.
Rachel Davis
Rachel Davis skated at Freedom Plaza.
滑手们在广场握手
Skateboarders shook hands at Freedom Plaza.
Worrest :backside lipslide
Mr. Worrest performed a backside lipslide.
刚刚伤愈回归滑板的 Harper 正在说"我们就要在美国国家档案馆和卫生与人类服务部总部门口滑板"
Skateboarders at Freedom Plaza. Mr. Harper, who is just back on his board after an injury, grew up in one of Washington's toughest neighborhoods and credits skateboarding with keeping him 'out of the 'hood.' 'We skate the court buildings a lot; we skate Archives and the Welfare,' he says, meaning the National Archives and the Health and Human Services headquarters.
详情 请见:For more infomation, please check: Wall Street Journal
Post a comment